Hapones
SLEEPWALKER
旅人が辿り着いた先は
旅人が辿り着いた先は
ねえ君よ 何故君は欲しいたの?
愛という 甘美な響きの林檎を
掌差し伸べても
離れて、 解けてゆく ずっとそこにあるのに
瞼の中 映し出した日々
記憶の色 優しいけど 触れられない
明けゆく空 巡る世界まで
夢という劇場で 安らぎと共に
幾度目の朝が来る ギターに寄り添い
つま弾くメロディー 来る筈のない君へ 思い馳せてた
どうか 止まらない時計を 刻ませて
銀河の雨 光年の記憶
いつからだろう? 忘れめまま 時は過ぎで
色褪せない 美しき再生(きおく)
降りしきる雪を越え 君の元へ行こう
Romaji
SLEEPWALKER
tabibito ga tadoritsuita saki wa
koe no nai gareki ga tsumikasanaru tou no shita
nee kimi yo naze kimi wa hoshita no?
ai to iu kanbina hibiki no ringo wo
tenohira sashinobete mo
hanarete, hodoketeyuku zutto soko ni aru no ni
mabuta no naka utsushidashita hibi
kioku no iro yasashii kedo furerarenai
akeyuku sora meguru sekai made
yume to iu gekijyou de yasuragi to tomo ni
ikudome no asa ga kuru gitaa ni yorisoi
tsumahiku merodii kuru hazu no nai kimi e omoi haseteta
douka tomaranai tokei wo kizamasete
ginga no ame kounen no kioku
itsu kara darou? wasurenu mama toki wa sugite
iroasenai utsukushiki kioku (saisei)
furishikiru yuki wo koe kimi no moto e yukou
Ingles
SLEEPWALKER
The destination that the traveller has finally reached
It's below the silent tower amassed from rubble
Hey, you, why do you desire it so?
The apple of sweet echo called "love" (1)
Even if I stretch out my hand
We separate and come apart, even though you're always there
The days reflected in my eyelids
The colour of memories is gentle, but I can't touch it
The sky dawns as far as the revolving world
Together with peace, in the theatre called "dreams"
Morning comes for the umpteenth time, I nestle close to my guitar
I don't think you'll come, the melody I pick out is sent towards you (2)
Please, let the watch that doesn't stop be carved (3)
The rain of the Milky Way, memories of a light year (4)
I wonder when it began? Without forgetting, time passes
The beautiful memories don't fade
I'll surpass the snow that falls incessantly and go to where you are
Translator's Note:
1. This sounds strange, but it's a literal translation. I couldn't think of another way to put it without losing the original meaning.
2. "sent": The meaning of "sent" actually encompasses his thoughts and feelings. It's pretty hard to explain, but you can think of it as him sending his feelings with the song to the other party.
3. same as (1).
4. "memories of a light year": I think he means memories that stretch as long as a light year, rather than memories of a light year.
Creditos: alicenine.org, akatsuki
Walang komento:
Mag-post ng isang Komento